FIDO board habidoo -

mustread ?

 

Kostya Mizer>> All 01.05.1999 00:49 This msg 00000DA5 First reply 00000DE0
Previous msg 00000000 Next reply 00000000
Эвтаназии Вам, All!

вот типа русская девушка, живущая в далекой амереке. законтачила по какому-то
поводу с Вагановым. писательница. ?. типа файл аттач ему прислала с писаниной разной. Рита. фамилии не помню. что она там хоть написала ? я еще не прочел,
лень. про гигасэмплер сейчас читаю. да извращения Берроузовские.

ps: чесслово. чувствую - подозреваю, что гавно какое-то... вы уж извините...

=== Cut ===

Маргарита Меклина

Альбом Альфреда Лесли Сати


     1. Беспрестанность. 180, 840, 52, 840 (14 x 60), 14 [52, 28]: нот, раз
повторенных, -ю -мя четвертными ударов в минуту, раз повторяя, длится
четырнадцать полных часов, -ю -мя восьмыми растянется вдвое -- почти
восемнадцать (Джон Кейдж), и в Hью-Йорке -- семнадцать, в Сиднее -- денную
нощь, 22. Питер Эванс, не смог, голубые посиневшие руки опустил пианист, с
чистых белых листов уставились на него глазастые твари, 180, 840, 52 (1/4)
[14], 52 (1/2) [28] в душу разрозненных, стручками сыпучих круглодонных
треснувших раз повторенных; не сходя с вертящегося деревянного с дырочками для
проветривания музыки стула; сколько выстрелов может раздаться за шесть
десятков секунд, сколько праздничных флагов упасть, сколько раз опуститься на
плаху топор, сколько космических кораблей улететь; улететь, улететь на Луну;
перешло в эйфорию, отдаться этим 840, 52, 840, 14, -и -а, -и, -ум, -и, -а, -и
четвертным, четвертующим и восьмым, стенам нотного стана, стонам помертвелых
скрипичных наличных наличествующих басов и ключей, ребрам бесовых, басовых,
басящих, пианистка вышла на сцену, заключила ключами скрипичными нескрипичный
концерт, доиграла оставшиеся 255 членистых членений, добавив молоточками
музыкальных звонков, он недвижим, спокоен, за все предыдущее время, пианист
всегда быть должен, готов.

     Хотя однажды мы встретились с тобой на постановке о лисице и Димне, о
двух, вернее,лисицах, Калиле и Димне, или о двух верных друг другу лисицах,
Калиле, когда иду на спектакль Жене, или Р. Виктюка, иль Кокто, иду на
"Служанок", когда я вижу служанок, когда я вижу мужчин в женских одеждах,
служанок, и золотые звезды на голубом волшебном плаще, я встречаю тебя, я
всегда встречаю тебя, всегда, когда вспоминаю "Служанок", на которых мы
никогда не встречались, но которые остались в памяти как встречи с тобой.

     2. Парад. Предмет: цирк (цирка, цирку, цирковая арена). Цирковый.
Цирконий. Циркач. Существительное: клоунада. Содержание: цирковая арена,
циркач, акробат. Лошадь. Каркас. Вместо музыки -- топот. Топот танцоров =
разговор между танцоров, танцорами, топ от. Костюмы = нарисованные небоскребы
и лестницы. (Hарисованы небоскребы на холсте. Как небесные нерпы возносятся
они, руками несомые). Костюмы: одеты в картонные костюмы. Парад -- сцена,
бурлеск, исполняемая перед входом в шатер: литературный (либретто) ,
сценический (сцена), праздничный, воздушный, морской. Прохождение войск
(кораблей, самолетов), пловцов, атлетичных атлетов, умелых борцов.
Периодичность: раз в одинокий месяц весны, когда солнце двадцатого марта
высвечивает в продолжение ровно ... часо в, ожидается с нетерпением (год).
Место: небольшие городки Франции. Время: воскресное, послеполудни. Структура:
китайский волшебник. Разграничение: движения волшебника: поклоны, движения с
веером, заглатывание яйца, вызывание духа огня изо рта. Одежда волшебника:
одеяние китайского мандарина. Брючина правая: желтые полосы. Брючина левая:
черные полосы. Красные, желтые, черные полосы. Белые: перчатки, чулки и лицо.
Белые: перчатка, чулки, лицо, вторая перчатка. Косичка из-под облегающей
костистый череп и косичку шапочки. Акробаты, звуки: сирены (вой сирен),
пишущие машинки (стук, клик и клак пишмашинок), поезда (гудки поездов),
выстрелы (смазать револьверы перед парадом). Акробаты: звуки: сирены (вой
сирен), пишущие машинки (клаксон). Клаксон, вой сирен , гудки поездов
(акробаты, звуки, сирены). Одежа церемониймейстера: расцветка стрижа. Цвета
Франции на лестнице и ободках барабана. Цвета Франции на ободках лестницы и
боках барабана. По бокам барабана, по Франции забарабанили барабанные палки.
Красный и спользован в узоре костюма Арлекина для акцентуации важности костюма
Арлекина и самого Арлекина. Белый: используется в качестве белого. Группа:
соединение объединений, подразделений, отделений, для выполнения задачи
(морской). Математической, стратегичес кой, боевой, волевой. Группа,
включающая в себя Арлекина. (Имя твое совершенно условно, сравнение с
Коломбиной (колумбийское кофе), или с этими отравительными итальянцами
неуместно, они называют тебя шут, фокусник, гаер, мне кажется, тебе подошла бы
фами лия Гаер, однако, хотя твои восточные, из северно-русской долины, глаза с
грустными веками следят за моими словами, твое сердце молчит. Тебе нет
никакого дела до цирка. Послушай: больше всего я хочу отоварить талоны и пойти
домой, к теплому телевизору, в се эти менеджеры, объявления, как заваривать
кофе и прочее, их неустанные попытки нам что-то продать (тамбурины, тампоны)
превращают меня в стойкого воина -- вернее сказать, амазонку. Помнишь, ты
услышал их и поморщился, когда они сказали "тугрики", а не рубли, а потом
посмотрел на будильник -- торопился к себе...) Женщина: женщина справа, с
самого края стола, чья голова лежит на плече Арлекина, а рука на столе,
изображает просто женщину, женщину. Голову женщины. Кегельную голову Саломеи.
Hожку Юдифи. Б эрримор и другая мужская фигура одеты в тореадорный костюм.
Один -- слуга, другой -- в такт и в лад -- поставитель музыкальных услад.
Майорская женщина и Арлекин: обезьяна. Майорская женщина и Арлекин смотрят на
обезьяну, взбирающуюся по лестнице, колотя щую лапами: потертый барабан,
потертый мяч, коврик для потертых танцев -- по барабану, по потертому мячу, по
потертым танцам, зайцу подобно, колотящую лапами. Лошадь с наездником,
уздечкой, стременами (дрессаж); дрессаж либре -- лошадь без наездника, без
уздечки, стремян: с наездником, по арене идущим, бьющим бичом. Лошадь-то и
была тем последним, что их задело: лицо лошади: суданская маска. Племя?
Сенуто, лошадиный тустеп. Один степ, второй степ: 1. подается вперед 2. делает
два шага назад 3. оглядывае тся на призрак, бродящий по европейской арене, 4.
приподнимает передние ноги (копыта), 5. пересекает их под углом 45 гр. прямо
перед своей мощной грудью, * и пошла на носочках (раз, два, на носочках...) *
глядит через молодецкое плечо обезоруживающим, по дслеповатым но ласковым
Агния Барто сказала бы взглядом, перекрестив и глаза. Поднялся человек с
бутоньеркой и вышел. Закашлялся человек с баядеркой и вышел. С баядеркой ли, с
бутоньеркой ли, все равно что человек, а что вышел. Китаец: мужчина, обладающи
й знанием, -- не мужчина, а два. Мужчина: мужчина, познающий мужчину, --
мужчина, обладающий знанием. Копировал Чинг Линг Фу Чинг Линг Су: друг у друга
крали не брюки, а трюки. Слава Су была на вершине Эльбруса, когда в
восемнадцатом, в Лондоне, на прест ижной сцене погиб: ловил пулю в медяную
тарелку (зрители увидели, что он не был восточным). Восточные черты его
сметены были смертью. Зрители поняли: китаец Чинг Су совсем не был китайцем.
Белое, как молоко, его тело было одето в парчовый костюм и положе но в гроб.
Дягилев: не хочу, чтобы в моем представлении были и собаки, и клоуны. Кокто:
"архангел Гавриил переливает лампадное масло из одной лампадки в другую на
подоконнике как безухов безумный, скрываясь от Эйфеля, чтобы не видеть его
отовсюду, парашю тист убивает себя. Убивец! убивец! -- взывает старушка. Из
парашютного шелка наделала бы она ланжереи. Да не может строчить... ".
Слушатель входит через двое ворот, выходит слушатель через двое ворот. От
ворот поворот. У старухи кривится рот. Проблема эт ого, последнего, парада,
видите ли, заключалась в том, что ни Лолите, ни Сонечке просто некуда было
пойти. Hа этом параде публика почему-то решила, наевшись лужеными желудками
лукового французского супа и страдая французской же отрыжкой, что парад, то би
шь условное представление перед самим, истинным настоящим представлением, и
есть настоящее представление. Сколько ни уговаривали менеджеры, сколько ни
трещали трещотки, публика тем не менее отказывалась платить и была уверена в
том, что видит полное пред ставление, то бишь настоящее. Hа самом же деле
парад был задуман с единственной целью завлечь зрителей вовнутрь. Толпа
роптала и ревела. Били менеджеры бичами и мечами, зазывали зазывал и зазноб,
за занавес, за златую завесу, заигрывали, злились, а толпа пошла восвояси.
Забили насмерть лошадку. Разбила нос обезьянка. Американская девочка осталась
без ежедневного голодного пирожка. Акробаты сняли костюмы, обнялись, пошли
пить в таверну. Револьверы больше не стреляли. Занавес свернули. Hа площади
остались смятые бумажки, проглоченные китайские яйца, бездомный несъеденный
огонь и другое, другое. Фуга. Тема менеджера. Второй менеджер. Бессловный
танец без слов. Маленькая американская девочка (бедная девочка, стала девочкой
в двенадцать годков). Третий мене джер арабского или эквестерианского
происхождения, неуслужливого обхождения. Клик-клэк пишмашинок, верченье, удар
молотка, продают цирк с молотка, неслышный вой скрипок, петлей шатра,
полиритм, мультиритм, полимер скрипичных комичных. Танцуют шимми Гасто н и
Зоя. Гастон с невиданным gusto, танцуют шимми, Зоя и Гастон. Вальс. Пиццикато.
Синкопа. Стаккато. Упражнения для лица. Физиогномика. Физиогномика для
гномиков и лица. Смех. Смех негритянского менеджера. Крики негритянского
менеджера, приписал Жан Кок то, должны переведены быть на язык города, где
дается парад: акробат, улыбаясь, вытирает руки, продолжает улыбаться,
указывает публике на убитого Менеджера, чьи крики переведены были на язык
города и поэтому поняты, и пожимает плечами. Опять танец: танцу й, оборванец,
тутти татами! Русский тройной ход вперед. Размер 2/4. Правой ногой -- шаг
вперед; левой ногой -- небольшой шаг вперед с носка на ступню. Как в вальсе
смерти: стаккато, рубато и Руби Килер, падающая как Мери Пикфорд в подсумки
солдат, остина то, томато, так и здесь: менеджеры, уставшие от семейных
раздоров, мегафонов, шумного сборища... падают в рыцарских латах/заплатах друг
на друга, ломая костюмы, сделанные величайшими мастерами модернизма. Русский
тройной ход назад. Вальсовая дорожка наро дная. Шаг с приставкой народный,
притоп. Полька с поворотом народным, притоп. Hародный галоп и притоп с
продвижением в сторону. Русский ход вперед. Быстрый русский ход вперед. Более
быстрый, но мелкий русский ход назад. Финальный танец менеджеров. Тут-то и
танец: танцуй, оборванец, тутти татами! Дудят в трубу щеки, топочут ногами.
Повторение темы, звучащей в начале. Финал составлен из частей, уже
прозвучавших, уже когда-то обещавших финал. Восемь заключительных тактов,
бьющих ключом и мечом. Кто пришел с мечом, тот с мечом и ушел. Фуга. Конец в
до мажоре. Четырнадцать минут, пятьдесят семь секунд.

     3. Упражнения с элементами танца. Может ли жизнь мальчика быть
вовлеченной в теорию? Каждая фаза жизни равной концепту? Мальчик настолько был
вовлечен, что все что осталось, включало треугольники да трапеции,
разграфленное тело движений. Садовнику - роща, танцовщику - башмачок, прочные
грубые сапоги лесорубу, писателю - одновременно всех женщин, которых он
когда-то хотел. Венгрия. Братислава. Какое отношение имеет все это к Сати?
Этот мальчик придумал теорию, особенный свой язык дудочек, птиц, линий и
точек, которыми все движения можно было разграфить на листе. Имя мальчику было
простое: Лабан. Мама мальчика хотела, чтобы мальчик был атлетичным атлетом.
Лошадником, пловцом, умелым ловцом. Папа мальчика офицер. Любил мальчик
глядеть на солдат, марши , разводки, на выдачу водки, каре (марш, марш, папаша
глядит на Бурэ). Hа Балканах мальчик увидел воинственных дервишей. Hа большие
платформы поставил людей: лесопильщиков, борцов, кузнецов, рыбарей, -- на
параде в июне в честь Вены. В Голливуде на такие платформы Басби Беркли
поставил 10,000 короткоюбких девиц, увлекающих предвоенного мужчину чарами и
чертогами секса... "Парад длится годами" -- спортсмены проходят; "парад длится
годами" -- атлеты выводят: "на улице сорок второй -- прогрессивный, морско
й, боевой!" Проститутка стоит на посту, постовой стоит на углу, -- на крыше
кэба девочка Руби поет, отбивая чечетку: поправляя пилотку, к ней галантный
подходит моряк (артист Бобби Робертсон): "не хотите ль сплясать Вы со мною
гопак? -- bric-a-brac накуп ить в магазине Армани? -- не поскуплюсь ни на
ласку, ни money -- наше счастье, милая Руби, будет длиться долго-долго, и не
помешают ему ни разорение, ни Великая Депрессия, ни конвейерная продукция, ни
запоздалое открытие второго фронта... Мы будем жить с тобой на маленькой
ферме, купим пыхтящий желтенький трактор, будем ходить по кукурузным полям
рука об руку, а вечером слушать сверчка..." "Ведь парад длится годами"
(мастеровые проходят -- актеры Т.Менштс, Л.Аншелес, В.Маер, А.Бриггс -- в
порядке очеред ности, одетые в длинные спортивные трусы, бутсы, майки), "парад
всегда с нами, -- в кузнецах нашли свое призвание студенты театрального
института L.Torch, S.March, O.Podkopaev, -- рапсодия смеха и слез, буржуазных
убыточных грез!" Щурить будем стальные г лаза, будем крякать усато,
перезаряжая ружье, будем рубить и колоть хорошо (отвечает полковник: "добро")
-- только дайте нам посмотреть эту фильму... (текст Бартфорда Роупа,
фотомонтаж Крэйга Болдуина, консультант, ассистент, осветитель А.Бауэр самый
мла дший в семье). В зале -- темно, на экране -- светло, -- там, с разлету
садясь на шпагат и с разбегу покупая билеты на поезд, стреляя, отбивая
чечетку, девочка Руби поет. И вдруг у каждого танцора в руках появляется
здание. И вместо людей появляется город . Движение создается путем
передвижения не недвижных танцоров, а телескопических камерных линз. Медленна
камера: заголовки газет. Запрет на торговлю вином. Притворяются посетители,
что пьют молоко в молочном же баре, когда, предупрежденные полицейскими,
вваливаются проститутки. Басби Беркли эксплуатировал женщин! Скользил камерой
по углам их тонких танцорочных обморочных ног в угоду салтимбанку* с
"Монтбланком", молодому и старому клеркам, желающим немногое с этими женщинами
сделать: приютить, обласкать , накормить. Он дал работу тысячам женщин в
период упадка, войны, беспорядка. Он дал работу не только девицам, из белой
массы которых он делал цветки -- он дал работу пианино, роялям.

     Пианино собираются вместе. Басби снимает весь процесс с начала в конец:
пианино покидают пианинную труппу и разъезжаются по своим делам, из центра в
окраины. Теперь он показывает все в обратном ходу: пианино, которые на самом
деле разъезжаются, с ъезжаются в центр. Технический прием этот позволяет
Беркли представить, что пианино с потрясающей точностью съезжаются в центр. За
пианинами сидят девушки и в такт машут косынками, косами. Постоянно либо
камера движется, либо пианино все время в движенье , съезжаются в центр.
Пятьдесят пианин. Пианино. Игрок (пианист). Расположены каждый на отдельной
ступени. Пианино. Игрок (пианист). Пианино танцуют. Вальсуют. Под ними сидят
забулдыги и дергают нитки. Во время белого танца стоят у стены: пятьдесят
пиани н. Пианино, педали: игрок (пианист). Hа 6 rue Cortot* два пианино
соединены друг с другом обычною проволокой, педали их связаны. Окольцованы
педали пианин. Как черные птицы, прикованы они к черному полу, питаются
падалью. Тонкий стан композитора со свиса ющей цепью часов вовлечен в нотный
стан, распят на пяти тонких линиях, вплетен в сетевое сечение ритмов.
Композитор равен ноте, аккорду (1 композитор = 1 нота/аккорд). Hачало фуги
бурно играет, продолжение -- идет в ресторан. Что-то съел и свалился без ч
увств. Отравился, бедняга. Окончанье -- прикован к ножкам рояля,
подготавливает, препарирует, как Перун, пианино, кладет золотую фольгу меж
отзывчивого золота переливчатых струн. Я, Ерик Сати, встал сегодня в семь ноль
семь утра, выпил мартини, закусил л апкой лягушки, я купил сегодня себе девять
растрепанных зонтиков, посадил их себе, как попугаев, на растравленное чертями
плечо. Hа веленевую бумагу посадил музыкальные кляксы. Складываю мою музыку
как оригами. (А дразнили его La Sar Pedalant* -- спят ли священники с
мальчиками? Вы знаете, священники грезят, что перед ними не мальчики -
ангелы).

     Я, Эрик Сати, исследую время. Время, которое требуется автору, чтобы
утратить вкус только что им написанных слов. (Вижу то, что только что
произвел. После этого, заказав пива и женщин, в том же самом вижу другое.
Hаевшись черешни: и другое, друго е.) Бывает, в них заложен такой смысл, что
думаешь о них две минуты. Через месяц -- думаешь три. Время длительности
произведения пропорционально количеству отпущенной читателю жизни. (Чем больше
жизни отпущено произведению, тем больше времени отпущено жи зни. Чем меньше
время длительности произведения, тем меньше жизни отпущено его героям,
которые, довольствуясь малым и кровью малой, отдают жизнь свою во имя жизни
читателя, отдаются читателю женского, мужского и неопределенного пола). Когда
я вошел, ты с идела в кафе с Ренуаром... Я увидел твое зеленое платье:
приглашенная ко мне всего лишь на чай, ты, приподняв зеленый подол, показала
мне шрам, оставшийся от падения с трапеции тогда, когда ты была маленькой
девочкой...Я подумал, что обнажение шрама оз начает предложение близости...
Ощущение движения, предваряющего движение, -- как деятельность ума переходит в
деяние тела? Длительность движения, которое представлено на схеме в виде
длительной линии. Длительные линии одинаковой длины, которые представля ют
собой одинаковую длительность счастья. Чтение, состоящее из определенных серий
значков, которые, с помощью эквилибристских трансформаций в уме, превращаются
в кордебалет. Движение тактильное: движущаяся часть касается объекта (рука --
разграфленного л инольного пола, книга -- руки, ноты падают на пол).
Вспомогательное: несущее вес. Предварительное: захватывающее предмет.
Амбулаторный эффект: пройдены одна, две ступени, несколько лестниц, сальто:
тело висит. Прыжок (сальто). Толкающее: толкать человека , объект.
Маятниковое: часть тела висит (на руках, на ногах, на веревке, перекинутой
через яремную вену, акцент поцелуя: когда к нам войдут... увидят лишь
фотокопии писем к тебе и рояль). Умножается произведение само на себя,
множится самое собою -- скат кой, рулоном -- длина, одни слова подкрепляются
другими словами, обозначающими один и тот же предмет. Вызывает гнев и гордость
за горцев. Для того, чтобы предотвратить гнев читателя после прочтенья,
заставь его гневаться в центре. Помести его гнев прямо туда. Гроздья этого
горского горного гнева занеси в текста реестр. Соотнеси многие вещи. Поднеси
ложку ко рту. Умирающий стриж, страж, пеликан. Умирающий словарь со списком
отмерших слов. Соотнеси время читаемое, время чтения, когда взгляд идет слева
от первой буквы направо, до правой буквы налево, соотнеси все это с тем
временем, когда просто глядишь на страницу. Когда видишь в секунду. Глазами
вбираешь структуру, прямоугольник листа. Cколько смысла можно вместить,
сколько чашек упасть, пока долго чита ешь, или просто кидаешь взгляд на
страницу?

     Зашифрована мудрость мира в гробницах Египта, в трех горбатых слонах, в
двух жуках, в путешественниках обоего пола, заботливо, как отсыревшими
спичками, обменивающимися последним поцелуем перед сходом в долину, все
тайфуны и грозы отражены в косы х начертаньях, закорючках пера. То, что
передано поколениям в начале толстого свитка, затем будет переписано тысячи
раз: в газетах, комиксах, в брошюрах для развлеченья смертельно серьезных
людей в день перед казнью, в манифестах бомбистов, в календарных сыпких
листах. С шагом с притопом с укропом мне снятся журналы разных стран и народов
с моим именем на первой странице, я стараюсь записать их года. Африканское
племя выбрало меня своим предводителем, у меня большой барабан. Я вижу ту,
кого я люблю, кт о покинул меня, гордо, в предвосхищении смерти, показывающую
мне золотое кольцо. Мое оружие -- алгебра, птички мои -- журавли да аисты.
Пока я вижу имя свое в толстой книге, я продолжаю умножать лабиринты дорог и
выводить формулы далеких скитаний.

     Вижу танцоров на развалинах Кипра. Любая вещь каким-то образом связана с
Кипром. Чашка, из которой любила пить молочко любимая кошка, когда мне было
девять, а ей три года, вернее, когда ей было три, а мне девять лет, картинку
несет на толстом бок у: развалины Кипра. Газета, которую беру в руки, намекает
о том, что биржевой сток компании в Кипре возрос. Молодой человек, подходящий
мне и ко мне, красивая женщина, моя милая Сузи*, на коже лелеют кипрский
загар. И даже если что-то не связано с Кипром , не Кипр потянется к ним, а они
свяжут себя и Кипр в одно. Мой возраст в минутах, деленный на десять --
количество тактов, мои любимые ноты, умноженные на четыре -- количество
начальных листов моей сонатины. Продолжительность работы над произведением до
лжна занять определенное время. Главное -- количество деревьев, срубленных и
погубленных с единственной целью обратиться в бумагу. Вижу их, поваленных
буреломом и лесосеками в красных рубашках. Затем сокращаю. С моей музыкой,
урезанной вдвое, я вижу, как воспрядают березы. И даже если не моряки с
пряжками, зажатыми в кулаке, чтобы больней было драться, не пальмы, не гейши,
все равно я говорю "Александрия".



     Примечание: Первая часть "Альбома Альфреда Лесли Сати",
"Беспрестанность", написана с использованием музыкального произведения Сати
"Vexations", простирающегося в загоне из 180 нот. "Vexations", по замыслу
Сати, должны исполняться 840 раз подряд. Втора я часть "Альбома..." базируется
на балете "Парад", детище усилий Пикассо, Кокто, Массина, Сати. Третья часть
основана на произведении Сати "Гимнопедии" (ритуальные танцы обнаженных
греческих мальчиков, в некоторых редакциях истолкованные как ритуальные т
анцы безоружных греческих воинов), мюзикле Басби Беркли "42nd Street" и жизни
Рудольфа Лабана, который изобрел семиотическую систему для записи танцевальных
движений.

                                                   1998
=== Cut ===

Сигма, приятель. -MizzeR.

... the last battalions of those who wait to see the northern lights
--- профанизм есть индустриальное щупальце мондиализма
 * Origin: ...Мы работаем под угрозой жизни (2:5061/38.242)
 

Pavel Filippov>> Kostya Mizer 13.05.1999 20:43 This msg 00000DE0 First reply 00000DEE
Previous msg 00000DA5 Next reply 00000000
Шалом.

 KM> Маргарита Меклина

 KM> Альбом Альфреда Лесли Сати


 KM> 1. Беспрестанность. 180, 840, 52, 840 (14 x 60), 14 [52, 28]: нот,
 KM> раз повторенных, -ю -мя четвертными ударов в минуту, раз повторяя,
 KM> длится четырнадцать полных часов, -ю -мя восьмыми растянется вдвое
 KM> -- почти восемнадцать (Джон Кейдж), и в Hью-Йорке -- семнадцать, в
 KM> Сиднее -- денную нощь, 22. Питер Эванс, не смог, голубые посиневшие
 KM> руки опустил пианист, с чистых белых листов уставились на него
 KM> глазастые твари, 180, 840, 52 (1/4) [14], 52 (1/2) [28] в душу
 KM> разрозненных, стручками сыпучих круглодонных треснувших раз повторенных;

Hа Эпштейна похоже.

С наилучшими пожеланиями,уважениями,поклонами и прочим STUFFом...

--- Дедушка Го мантра No 3.00.Beta2+
 * Origin: У меня нет предубеждений. Я ненавижу всех. (FidoNet 2:5061/38)
 

Kostya Mizer>> Pavel Filippov 14.05.1999 02:39 This msg 00000DEE First reply 00000000
Previous msg 00000DE0 Next reply 00000000
Эвтаназии Вам, Pavel!

 в день Thu May 13 1999 и час 20:43 Pavel Filippov информирует Kostya Mizer, а сейчас:

 PF> Hа Эпштейна похоже.

т.е. круто ? или нет ? просто он меня иногда раздражал :-)

Махоткину отослать, что ли. . .
он не ответил ? сука.

Сигма, приятель. -MizzeR.

... raze omit sky
--- профанизм есть индустриальное щупальце мондиализма
 * Origin: Стук рельс вдохновляет их на спаривание (2:5061/38.242)

There are 3 messages in the board concerning subject mustread ?.
Another board Subject list Previous subject Next subject